ASRAR-I KHUDI (). Introduction Considered by many to be Iqbal’s best book of poetry, Asrar-i Khudi is concerned with the philosophy of religion. In a letter. Asrar E Khudi By Allama Muhammad Iqbal Urdu Translation Asrar Khudi by Dr. Muhammad Iqbal Lahori (Siyalkoti)Persian Text and English translation by Reynold A. Nicholsonاسرار خودي از دکتور محمد.

Author: Balabar Daikinos
Country: Cuba
Language: English (Spanish)
Genre: Medical
Published (Last): 24 September 2008
Pages: 362
PDF File Size: 10.82 Mb
ePub File Size: 20.55 Mb
ISBN: 391-5-71792-986-4
Downloads: 28633
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Sajas

Nicholson Javid Iqbal Muhammad Munawwar more. The poems emphasise the spirit and self from a religious, spiritual perspective. In the same way, to reach israf khudi or rooh one needs to go through multiple stages which Iqbal himself went through, spiritual path which he encourages others to travel.

Inhe published his first collection of poetry, the Asrar-e-Khudi Secrets of the Self in Persian. From Wikipedia, the free encyclopedia.

Who is generally known as Baba Sahr’ai Time is a sword An invocation [6]. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. In the same way, only few people could climb this Mount Everest of spirituality, most get consumed along the way by materialism. In a letter to the poet Ghulam Qadir Girami d.

ASRAR-E-KHUDI(Secrets Of The Self)English Translation | Kabir Shah –

For him, the aim of life is self-realization and self-knowledge. Views Read Edit View history. Nicholsonwho translated the Asrar as The Secrets of the Selfsays it caught the attention of young Muslims as soon as it was printed.


Iqbal’s letter to The Times of London writersblocktgh. He charts the stages through which the “Self” has to pass before finally arriving at its point of perfection, enabling the knower of the “Self” to become the vicegerent of God.

Asrar E Khudi By Allama Muhammad Iqbal Urdu Translation

Finally reaching its pinnacle by attaining the fragrance that was hidden within it. Introduction Prologue Showing that the system of the universe originates in the Selfand that the continuation of the life izrar all individuals dependents on strengthening the Self Showing that the life of the Self comes from forming desires and bringing them to birth Showing that the Self is strengthened by Love Showing that the Self is weakened by asking Showing that when the Self is strengthened by Love its gains dominion over the outward and inward forces of the universe A tale of which the moral is that negation of the Self is a doctrine invented by the subject races of mankind in order that by this kbudi they may sap and weaken the character of their roles To the effect that Platowhose thought has deeply influenced the mysticism and literature of Islamfollowed the sheep’s doctrine, and that we must be on our istar against his theories Concerning the true nature of poetry and the reform of Islamic literature Showing that the education of the self has three stages: Many die along the way, incomplete.


This book deals mainly with the individualwhile his second book Rumuz-i-Bekhudi discusses the interaction between the individual and society. Iqbal proves by iarar means that the whole universe obeys the israf of the “Self. A similitude of this journey could be understood by the relationship of fragrance and seed.

Annemarie Schimmel Arthur J. This page was last edited on 14 Novemberat Dictionary of Indo-Persian Literature. Many critics have called this Iqbal’s finest poetic work [4]. Retrieved from osrar https: Then fighting against the elements to develop leaves and flowers.

Considered by many to be Iqbal’s best book of poetry, it is concerned with the philosophy of religion. Every seed has the potential for fragrance within it. Israar notes that not izrar seeds reach the level of fragrance. Articles containing Persian-language text. First breaking out of its shell. But to reach its fragrance the seed must go through all the different changes and stages.

However, one has to make a great journey of transformation to realize that divine spark which Iqbal calls “Khudi”.

Then breaking the ground to come into the light developing roots at the same time. Iqbal wrote this in Persian because he felt the language was well-suited for the expression of these ideas.