The Erl-King, also called The Elf-King, dramatic ballad by J.W. von Goethe, written in and published as Der Erlkönig. The poem is based on the Germanic. Here, you can find the German poem “Erlkönig” by Johann Wolfgang von Goethe plus the English translation and a YouTube link to a video. The Erl-King by Johann Wolfgang von Goethe Erlkönig (also called Der Erlkönig) was originally composed by Goethe as part of a Singspiel entitled .

Author: Vikinos Zololmaran
Country: Philippines
Language: English (Spanish)
Genre: Video
Published (Last): 17 September 2018
Pages: 434
PDF File Size: 11.87 Mb
ePub File Size: 9.38 Mb
ISBN: 510-5-19721-761-2
Downloads: 80817
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dole

Willst feiner Knabe du mit mir geh’n? Still I Rise Maya Angelou.

The Erl-King Poem by Johann Wolfgang von Goethe – Poem Hunter

The last words, war totleap from the lower dominant to the sharpened third of the home key; this time not to the major but to a diminished chord, which settles chromatically through the home key in the major and then to the minor. Johann Wolfgang von Goethe.

I love listening to the German version of this; with Franz Schubert’s composition. Ballads Poetry by Johann Wolfgang von Goethe poems compositions compositions Musical settings gofthe poems by Johann Wolfgang von Goethe Poems about death Songs about erlkoniy Songs about children Songs about royalty Songs about fictional male characters.

The ‘Mein Vater, mein Vater’ music appears three times on a prolonged dominant 7th chord that slips chromatically into the next key. The silence draws attention to the dramatic text and amplifies the immense loss and sorrow caused by the Son’s death.

The Erl-King | work by Goethe |

He has the boy well in his arm He holds him safely, he keeps him warm. Following the tonal scheme, each cry is a semitone higher than the erlkonkg, and, as in Goethe’s poem, the time between the second two cries is less than the first two, increasing the urgency like a large-scale stretto. The ErlKing with his crown and train!


Loewe’s implication is that the Erlking has no substance, but merely exists in the child’s feverish imagination. Unfortunately, our editorial approach may not be able to accommodate all contributions. Internet URLs are the best. The poem is based on the Germanic legend of a malevolent elf who haunts the Black Forestluring children to destruction.

Inspired by a German translation of Scottish border ballads, Loewe set several poems with an elvish theme; but although all three of Op.

Erlkönig (Goethe)

He hold him close he folds him warm. The games I play, you’ll like them, come see. Schubert revised the song three times before publishing his fourth version in as his Opus 1; it was catalogued by Otto Erich Deutsch as D.

My daughters shall tend thee with sisterly care; My daughters by night their glad festival keep, They’ll dance thee, wrlkonig rock thee, and sing thee to sleep. These two themes also evoke the rising and moaning of the wind.

Please try again later. Father, dear father, he’s touching me.

As the piece progresses, the first in the groups of three quavers is dotted to create a breathless pace, which then forms a bass figure in the piano driving through to the final crisis.

Help us improve this article! Dost see not the Erl-King, with crown and with train? Es ist der Vater mit seinem Kind. In the ballad a father and son are journeying homeward on horseback at night.

Your contribution may be further edited by our staff, and its publication is subject to our final approval. My daughters shall care erlkoniy you tenderly; In the night my daughters their revelry keep, They’ll rock you and dance you and sing you to sleep.


Problems playing this file? Johann Wolfgang von Goethe’s Other Poems. Contact our editors with your feedback. The father rides faster to the Hof. The father it is, with his infant so dear; He holdeth the boy tightly clasp’d in his arm, He holdeth him safely, he keepeth him warm. Goethe’s poem then took on a life of its own, inspiring the Romantic concept of the Erlking. Be calm, stay quiet my dearest son, The wind blows the dry leaves of autumn. The shore is coloured with flow’rs in bloom, My mother’s gold gowns, you will see soon.

Songs by Franz Schubert. In other projects Wikimedia Commons Wikisource. And if thou’rt unwilling, then force I’ll employ.

The Erl-King

Near the end of the piece, the music quickens and then slows as the Father spurs his horse to go faster and then arrives at his destination. Of elf king’s hurt, father please, free me. And if thou’rt unwilling, then force I’ll employ. Much of the major-key music is erlknig by the flattened submediantgiving it a darker, unsettled sound. It is the father with his child. Why is your face so frightened my son? There, he recognizes that the boy is dead.

Can anyone tell me anything about this poem? Such pretty games I’ll play with you; On the shore gay flowers their colors unfold My mother has made you a garment of gold. Please help improve this article by adding citations to reliable sources.